cover_image

药师经读讲 | 第十四讲 (一)

生命光辉
2019年10月18日 08:00









药师经读讲

(2000年三学寺专辑)


慈法法师 讲授

岁次庚辰(2000年)于海城三学寺



第十四讲(一)

药师法门的学习,针对性比较强。因为这种方法是以佛果德,也就是实相真如的实证为体,以种种功德方便回施为用,发生的利益为相。他比较具体明确,针对性十分强。所以在判定中他是显密双运的教诲,大家都知道佛法有这一类判法。所谓密,就是法的运作;显,就是教诲、教理的启迪。

像我们现在读这个《药师经》的本子是玄奘法师所译。译本很多,为什么单单流通这个本子?经典翻译方法大概有两大类:一是直译,一是意译。像密教一些经典,主要是以直译为尊胜。意译,多有显教顺应一方因缘作随顺的增减,启迪于一方。

鸠摩罗什大师的译经风格多是意译。如《阿弥陀经》,原来梵文本是十方佛摄护众生的法门,罗什大师翻成六方佛。又如《大智度论》,原本是一千卷,他意译成《大智度论》一百卷,这个份量的浓缩很大!直译就不能增减。这个经典是玄奘法师所译,是没有增减的直译。意译也没有什么过失,直译也没有其他因缘,但是直译可以看得到经的原貌;意译往往比较流畅,使人容易接受。所以意译的随顺性比较大,直译中不可改变的因缘比较大。

药师经的译法是直译。这种直译可以直接使我们通过汉文的文字了解到佛当时说法的盛况与加持。我们看文字。

“读诵此经四十九遍。 四十九,在凡夫作业之中亦可以显现种种功德与成就的利益。 说“四十九”是一个方便数字,但它会给我们带来真实利益。 “燃四十九灯”, 亦复如是。

【造彼如来形像七躯】
《药师琉璃光如来七佛本愿功德经》,现在我们汉地还流传有这个译本。他下半卷的内容多符合玄奘法师所译,内容没有什么出入,只是极个别语句稍有不同。《药师琉璃光七佛本愿功德经》中多有真言,这对我们汉地习法者来说可能会有障碍。因为大量的真言都要有人来传播与指导修持,要不然很难成就。我们知道真言的传播多在于口耳传播。所以这下半卷比较容易使我们大家接受运用。

“造彼如来形像七躯。”这七躯各有自己的名字,但是归结起来不出药师琉璃光如来十二大愿。在《药师琉璃光七佛本愿功德经》中,从东方过此国土四殑伽沙,有佛,一直到十殑伽沙,总共是七佛。这七佛各有自己的名号,药师琉璃光如来是十殑伽沙这一个世尊,他的十二大愿全部包含了前六尊药师佛的大愿。因为他们愿望是一类的,所以称为药师七佛,归结到药师琉璃光如来这十二大愿来显现。“造彼如来形像七躯”,以药师琉璃光如来的形象作七尊可以不可以?利益是同等的。



更多学习资源,请扫以下二维码